L’anglais a quatre débuts possibles pour des mots commençant par SK:
sc, sch, sk et sq. En voici la liste séparée entre mots courants et mots peu courants.
Author Archives: ndh
EN / MOTS AVEC “BERRY”
Une fraise est une strawberry. Il y a quelques autres berries.
EN / Mots d’une syllabe
J’ai toujours été intrigué par le nombre de mots anglais d’une seule syllabe.
Pour avoir une vue d’ensemble, j’en ai établi la liste sur base du dictionnaire Happaps shorter.
EN / PHRASAL VERBS
Les « phrasal verbs » ou « verbes locution » sont une particularité de l’anglais. Ils méritent d’être étudiés.
EN / CURIOSITES DU VOCABULAIRE
L’exercice a consisté à lire les mots anglais dans le dictionnaire en éliminant les mots clairement d’origine germanique ou latine puis à rechercher dans un dictionnaire étymologique l’origine ou le développement du mot d’origine peu évidente avec un intérêt particulier pour les mots ayant plusieurs sens.
EN / Mots d’origine néerlandaise
Mots anglais d’origine néerlandaise
EN / SYNONYMES D’ORIGINES DIFFERENTES
Cette liste compare des mots anglais qui peuvent avoir le même sens
mais dont un est d’origine latine et l’autre d’origine germanique.
Curieusement, certains synonymes à l’allure germanique se sont avérés être latins. Ces cas sont repris en annexe à la fin de la liste.
EN-NL-DE / MOTS D’ORIGINE LATINE
Liste de quelques centaines de mots d’origine latine qui sont fort semblables dans les trois langues.
EN-NL-DE / Mots d’origine germanique ayant le même sens
Liste de mots se ressemblant avec traduction en français
ES / MOTS ESPAGNOLS TRADUITS PAR UNE PERIPHRASE
L’espagnol a un vocabulaire assez riche avec beaucoup de mots qui ne peuvent se traduire que par une périphrase. En voici une liste.
FR-EN / FAUX AMIS
Mots ayant la même origine mais dont le sens a divergé.
Mots d’origine différente mais avec une similitude soit d’orthographe soit de prononciation.
Mots d’aspect similaire ayant le plus souvent un sens différent mais pouvant avoir le même sens dans certains cas.
Mots d’une langue pouvant avoir dans l’autre langue,deux ou plusieurs sens dont l’un a un aspect similaire.
Mots anglais a l’air français.
FR-EN / VOCABULAIRE PLUS OU MOINS RICHE
Dans les deux langues, un mot peut avoir deux traductions dans l’autre langue. En voici des exemples dans les deux sens.
FR-ES / VERBES DOUBLES
Un certain nombre de verbes ont deux traductions possibles dans l’autre langue.
FR-ES / FAUX AMIS IDENTIQUES
Certains mots sont exactement les mêmes dans les deux langues sans avoir le même sens.
FR-ES / FAUX AMIS RESSEMBLANTS
Certains mots se ressemblent fort sans être identiques et n’ont pas le même sens.
FR-ES / Autres Faux amis
Mots très similaires ayant un sens différent…
FR-ES / VERBES PROCHES TRADUCTIONS DIFFERENTES
Un certain nombre de verbes des deux langues se ressemblent fort mais n’ont pas le même sens. Ils sont repris avec leurs origines respectives.
FR / VERBES AVEC UN PREFIXES
L’objectif de cette petite étude est l’analyse des préfixes des verbes français.
Il semble nécessaire de commencer par quelques commentaires et explications.
D’après le Larousse, un préfixe est défini comme un élément qui se place à l’initiale d’un mot et qui en modifie le sens (ex : re- dans refaire). il apparaîtra vite que dans beaucoup de cas les verbes mentionnés ci-dessous ne sont pas de véritables préfixés…
FR / Liste d’homonymes
Ver, vert, vert, etc sont sans doute les homonymes les plus connus. Il y en a beaucoup d’autres.
FR-ES / Mots très différents
Ces deux langues latines sont proches et ont beaucoup de mots plus ou moins similaires.
Elles ont aussi des mots très différents. Ce sont les raisons de ces différences que j’ai voulu rechercher pour un certain nombre de mots courants.