Mots anglais d’origine néerlandaise
Author Archives: ndh
EN / SYNONYMES D’ORIGINES DIFFERENTES
Cette liste compare des mots anglais qui peuvent avoir le même sens
mais dont un est d’origine latine et l’autre d’origine germanique.
Curieusement, certains synonymes à l’allure germanique se sont avérés être latins. Ces cas sont repris en annexe à la fin de la liste.
EN-NL-DE / MOTS D’ORIGINE LATINE
Liste de quelques centaines de mots d’origine latine qui sont fort semblables dans les trois langues.
EN-NL-DE / Mots d’origine germanique ayant le même sens
Liste de mots se ressemblant avec traduction en français
ES / MOTS ESPAGNOLS TRADUITS PAR UNE PERIPHRASE
L’espagnol a un vocabulaire assez riche avec beaucoup de mots qui ne peuvent se traduire que par une périphrase. En voici une liste.
FR-EN / FAUX AMIS
Mots ayant la même origine mais dont le sens a divergé.
Mots d’origine différente mais avec une similitude soit d’orthographe soit de prononciation.
Mots d’aspect similaire ayant le plus souvent un sens différent mais pouvant avoir le même sens dans certains cas.
Mots d’une langue pouvant avoir dans l’autre langue,deux ou plusieurs sens dont l’un a un aspect similaire.
Mots anglais a l’air français.
FR-EN / VOCABULAIRE PLUS OU MOINS RICHE
Dans les deux langues, un mot peut avoir deux traductions dans l’autre langue. En voici des exemples dans les deux sens.
FR-ES / VERBES DOUBLES
Un certain nombre de verbes ont deux traductions possibles dans l’autre langue.
FR-ES / FAUX AMIS IDENTIQUES
Certains mots sont exactement les mêmes dans les deux langues sans avoir le même sens.
FR-ES / FAUX AMIS RESSEMBLANTS
Certains mots se ressemblent fort sans être identiques et n’ont pas le même sens.
FR-ES / Autres Faux amis
Mots très similaires ayant un sens différent…
FR-ES / VERBES PROCHES TRADUCTIONS DIFFERENTES
Un certain nombre de verbes des deux langues se ressemblent fort mais n’ont pas le même sens. Ils sont repris avec leurs origines respectives.
FR / VERBES AVEC UN PREFIXES
L’objectif de cette petite étude est l’analyse des préfixes des verbes français.
Il semble nécessaire de commencer par quelques commentaires et explications.
D’après le Larousse, un préfixe est défini comme un élément qui se place à l’initiale d’un mot et qui en modifie le sens (ex : re- dans refaire). il apparaîtra vite que dans beaucoup de cas les verbes mentionnés ci-dessous ne sont pas de véritables préfixés…
FR / Liste d’homonymes
Ver, vert, vert, etc sont sans doute les homonymes les plus connus. Il y en a beaucoup d’autres.
FR-ES / Mots très différents
Ces deux langues latines sont proches et ont beaucoup de mots plus ou moins similaires.
Elles ont aussi des mots très différents. Ce sont les raisons de ces différences que j’ai voulu rechercher pour un certain nombre de mots courants.
FR / GENRE DES NOMS
Il existe une tendance actuelle à féminiser les noms de fonction. L’idée correspond à des objectifs tout à fait respectables mais on peut se poser la question de savoir si ce processus est organisé et contrôlé ou laissé au seul usage.
Une première question porte sur le choix de la version féminine d’un mot. On lit régulièrement le mot auteure or le dictionnaire précise que le mot auteur est un « n » pas un « n.m » donc il n’est pas seulement masculin et peut être employé pour les deux genres.
D’autre part si le féminin d’un mot finissant par ..teur est ..teure, pourquoi dit on actrice, doctoresse et chanteuse ?
FR / MOTS D’ORIGINE FRANCIQUE ET NEERLANDAISE
Les Francs d’origine germanique parlaient le francique dont il existait plusieurs versions. Quand les Francs ont envahi la Gaule romaine, la plus grande partie s’est «romanisée » et a parlé un latin élémentaire qui est devenu progressivement le français.
Au nord, une partie des Francs a conservé le francique qui est l’ancêtre du néerlandais.
Le français actuel a un certain nombre de mots qui viennent directement soit du francique soit du néerlandais, ancien ou actuel….
FR / Un mot deux définitions
Dans le dictionnaire, un mot français peut être suivi de plusieurs définitions numérotées. Il s’agit du même mot ayant plusieurs sens. Dans d’autres cas, le mot lui-même est numéroté avec des définitions différentes. Il s’agit bien théoriquement de mots différents. Ce sont ces cas que j’ai voulu analyser en recherchant la raison des différents sens…
FR-ES-IT / Mots courants très différents
Ces trois langues latines ont beau être proches, elles ont aussi des mots qui sont très différents pour le même sens. Certains sont repris sur cette liste avec l’origine de la différence.
FR / MOTS AVEC PLUSIEURS ORTHOGRAPHES POSSIBLES
Je connaissais clef ou clé et cuiller ou cuillère. Intrigué, j’ai voulu savoir s’il y avait beaucoup d’autres cas similaires. J’ai repris tous les mots dont la définition comporte « ou » indiquant le choix entre deux ou plusieurs versions. J’ai commencé par la lettre A puis me suis pris au jeu…