L’objectif de cet exercice est de trouver des mots courants ayant le même sens dans les trois principales
langues latines en ne retenant que les mots vraiment différents dans les trois langues puis d’essayer de
trouver l’origine ou la raison de ces différences.
Category Archives: 3. Trois langues et +
FR-EN-ES-IT-DE-NL / COMPARAISON DE MOTS
Cet exercice consiste à comparer et à analyser les mots dans six langues pour les sujets suivants: Automobile – Sports – Politique – Oiseaux – Fleurs et enfin les verbes les plus populaires.
FR-ES-IT-PT / LANGUES LATINES – ORIGINES RECIPROQUES
Les principales langues latines, le français, l’espagnol, l’italien et le portugais, ont surtout un vocabulaire
qui vient directement du latin mais il y a manifestement eu aussi des échanges directs entre ces langues.
Il me paraissait intéressant d’analyser ces échanges.
FR-EN-ES-NL / ONOMATOPEES
Onomatopée désigne la création de mots imitant un son ou un bruit ainsi que le mot formé.
L’origine du mot est le grec onoma, nom et poiia, création. Poiia est aussi à l’origine de poésie
Le mot onomatopée existe en anglais comme onomatopeia, en espagnol comme onomatopeya
et en italien comme onomatopea.
L’anglais emploie aussi l’expression “echoic origin”. Le mot néerlandais est klanknaboosting,
imitation par le son. Le mot allemand est Lautmalerei, peinture d’après.
FR-EN-ES / SYNONYMES COMPARES
L’objectif de cet exercice est de comparer les synonymes français dans certains sujets avec les mêmes synonymes en anglais et en espagnol.
FR-ES-IT-EN-DE-NL – ARBRES
L’objectif de cet exercice est ce comparer le nom des arbres dans les langues que je comprends plus ou moins.
FR-ES-IT-EN-DE-NL – NOMS D’ANIMAUX
L’objectif de cet exercice fut d’abord d’établir une liste assez complète de noms d’animaux en français puis de trouver la traduction de chaque nom en cinq langues assez courantes et enfin de rechercher les origines ou les sens des différents noms.
FR-EN-ES / PETITS MOTS
Quand on étudie les mots, on a tendance à s’intéresser surtout aux «grand mots» comme les verbes, les substantifs et aussi les adjectifs et moins aux «petits mots » comme les articles, pronoms, conjonctions, prépositions et adverbes.
L’objectif de cet exercice est d’étudier ces trois dernières catégories et de comparer les mots français avec leurs équivalents en anglais et en espagnol.
NOMS DE COULEURS
L’objectif de cet exercice est d’analyser pour une sélection de noms de couleurs relativement courantes, l’étymologie et les évolutions respectives en français et dans les principales langues latines et germaniques.
EN-NL-DE / MOTS D’ORIGINE LATINE
Liste de quelques centaines de mots d’origine latine qui sont fort semblables dans les trois langues.
EN-NL-DE / Mots d’origine germanique ayant le même sens
Liste de mots se ressemblant avec traduction en français
FR-ES-IT / Mots courants très différents
Ces trois langues latines ont beau être proches, elles ont aussi des mots qui sont très différents pour le même sens. Certains sont repris sur cette liste avec l’origine de la différence.
FR-IT-ES-… / Noms de plats
Quelques plats typiques en différentes langues…
FR-EN-ES-NL / EXPRESSIONS FRANCAISES ET EQUIVALENTS DANS D’AUTRES LANGUES
L’objectif de cet exercice est de comparer des expressions courantes dans plusieurs langues.
J’avais été frappé en Hollande d’entendre souvent l’expression « il y a de l’eau devant la proue » pour dire qu’il y avait du pain sur la planche. J’ai donc voulu avoir une vue plus générale du sujet…