Ces deux langues ont beaucoup d’éléments communs mais pas tous.
Voici une liste de mots ayant le même sens mais très différents.
Une traduction française aurait peut être été utile
Category Archives: 2. Deux langues
FR-DE / MOTS ALLEMANDS D’ORIGINE OU DE CONSONNANCE FRANCAISE
Mots allemands ayant le même sens qu’en français et une orthographe
identique sauf les accents et trémas, mots allemands ayant le même sens qu’en français et une orthographe différente mais facile à comprendre, “faux amis”, mots qui pourraient être français mais n’existent pas….
FR-ES / VERBES PROCHES – TRADUCTIONS DIFFERENTES
Verbes proches qui ont une traduction différente.
FR-EN / MOTS SIMILAIRES MAIS DIFFERENTS
L’anglais et le français ont beaucoup de mots très proches, parfois
identiques parfois avec une certaine différence d’orthographe. Souvent
ces mots ont le même sens mais il arrive que les sens varient, parfois complètement parfois à cause d’une nuance due à une évolution différente.